No exact translation found for جوهر المعاهدة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic جوهر المعاهدة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Han surgido nuevos conceptos que van más allá de los fundamentos básicos del Tratado.
    ويجري إدخال مفاهيم جديدة تتجاوز الأسس الجوهرية للمعاهدة.
  • - Del mismo modo, en el apartado b) del párrafo 3 del artículo 60 la “violación grave” del tratado se define, por oposición a una violación de otro tipo, como “la violación de una disposición esencial”; y
    - كما عرفت الفقرة الفرعية 3 (ب) من المادة 60 ''الخرق الجوهري`` للمعاهدة بأنه ''انتهاك حكم من أحكام المعاهدة لا غنى عنه `` وذلك بالمقابلة مع خرق آخر؛
  • La idea de contraponer los conceptos de “contraproliferación” y “no proliferación” va más allá de los objetivos fundamentales del Tratado, que estipula la aplicación de mecanismos claros para verificar el cumplimiento de las obligaciones y emprender acciones colectivas ante casos de proliferación.
    وأضاف أن فكرة ”الانتشار المضاد“ مقابل ”عدم الانتشار“ تتجاوز الأسس الجوهرية للمعاهدة، التي وفرت آليات واضحة للتحقق من الامتثال ولاتخاذ إجراءات جماعية للتصدي لحالات الانتشار.
  • El Sr. ElBaradei (Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica) dice que la esencia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (NPT) se puede resumir en dos palabras: seguridad y desarrollo.
    السيد البرادعي (المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية): قال إنه يمكن إيجاز جوهر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في كلمتين، هما: الأمن والتنمية.
  • La Conferencia considera que la concertación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable contribuiría al desarme y a la no proliferación y promovería así los objetivos esenciales del Tratado de no proliferación.
    يرى المؤتمر أن وجود معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن أن يكون أداة لنزع السلاح وأداة أيضا لمنع الانتشار، مما يجسد جوهر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذاته.
  • Según otra opinión, el hecho mismo de que las partes contratantes tuvieran que recurrir a un conflicto armado hacía pensar que al menos una de ellas estaba en desacuerdo con la sustancia o la continuación del tratado.
    وجاء في وجهة نظر أخرى أن كون الأطراف المتعاقدة قد اضطُرت إلى اللجوء إلى نزاع مسلح يوحي بأن أحد الطرفين المتعاقدين على الأقل لم يكن موافقاً على جوهر المعاهدة أو على استمرارها.
  • Aparecida en materia de reservas en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1951, esta noción se impuso progresivamente y hoy día se ha convertido en el punto de equilibrio entre la necesidad de mantener los aspectos esenciales del tratado y la voluntad de facilitar la adhesión a los convenios multilaterales del mayor número posible de Estados.
    وتكرس تدريجيا هذا المفهوم الذي ظهر في مجال التحفظات في فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1951 وأصبح اليوم نقطة التوازن بين ضرورة الحفاظ على جوهر المعاهدة وإرادة تيسير انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى الاتفاقيات المتعددة الأطراف.
  • Según otra opinión, el hecho mismo de que las partes contratantes tuvieran que recurrir a un conflicto armado hacía pensar que al menos una de ellas estaba en desacuerdo con la sustancia o la continuación del tratado.
    وترى وجهة نظر أخرى أن كون الأطراف المتعاقدة قد اضطُرت إلى اللجوء إلى نزاع مسلح يوحي بأن أحد الطرفين على الأقل لم يكن موافقاً على جوهر المعاهدة أو على استمرارها.
  • La no proliferación de las armas nucleares ha de contribuir no sólo a mejorar la paz y seguridad en los planos regional e internacional sino también a lograr un mundo libre de armas nucleares.
    إن الامتثال الشامل للمعاهدة عنصر جوهري لمنع انتشار الأسلحة النووية.
  • Es esencial la rápida negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable.
    ومن الجوهري التفاوض بسرعة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.